Thursday, May 16, 2013

Proverbe românești - 7 (trying to mentain tradition)

Romanian
Nu tot ce zboară se mănâncă
Literal translation to English
Not everything that flies is eaten
English
Not everything that flies can (should) be eaten
Soon after I posted my previous entry here, my previous proverb, well a few days later, we started talking about some weird things people believe. I don't remember the main issue discussed, but also brought up was "scientology". To keep it short, this proverb just suggests, in a quite plastic (artistic?) way, that not everything that can seem true, or can seem to bear explanations, is necessarily true. So many rumors and news and legends "fly" by our ears each day, throughout our lives, but we can't "eat" them all, we can't believe and accept them all for granted. Or maybe I should say "shouldn't". We have to learn about them, check them out, search for info and see which can be eaten - which are real and true; and which should be avoided - which are non-sense, made up things, false things.
I think traditions, smaller or bigger, either just cultural & social or religious ones, get perpetuated and carried on, generations after generations (but a bit distorted maybe year after year), exactly because people are willing to accept things and take them for granted without pondering on them and using logic and deep thinking. There's just so many things flying around that shouldn't be eaten, and do us bad, but we just carry on hunting them down or opening our windows for them to drop on our kitchen table, stuff them in the oven and bake them for us and our kids and friends and relatives, past and future generations. If you know what I mean.
nu = doesn't, didn't,
don't etc. (negating a verb or a proposition), no
adverb(?) Like in Nu știu = I don't know
tot = everything
(, all, whole)
indefinite pronoun These pronouns can also become adjectives, maybe in this proverb it's an adjective? Defining which flying objects - all.
sg., masc. tot; pl. masc. toți; sg. fem. toată; pl. fem. toate
tot tortul = all the cake;
toată casa = the whole house.

As you know, there's also another way to use this word, like saying "ce faci? - bine, tu? -
tot bine". Here it's like saying "[I am] also well"
ce = what, which/that relative pronoun
a zbura = to fly verb zboară - 3rd person, sg. & pl., present tense
se = ??? reflexive pronoun this time this doesnțt show that the action made is being supported or is done on the subject itself like in "mulți viteji se arată" or like in "ei se joacă". It's really complex and I myself don't know how to explain, neither could I even find much info about it online, but it's being used so, so much in Romanian. It can be used forming verbs that are somehow impersonal, like se pare că... = it seems that...; se știe că... = it is known that...; pizza se mănâncă cel mai bine cu ketchup = pizza is best eaten with ketchup
a mânca = to eat verb 3rd person, sg./pl., present tense, se poate mânca = se mănâncă = can be eaten = is eaten




Not everything that flies is eaten? get it? flying pig? pig haraam? the amigurumi(?) piggie also has wings, white, harder to spot on that background.

Friday, May 3, 2013

Proverbe românești - 6 (we're cruising good so far)

Romanian
Lauda de sine nu miroase (a) bine! 
Literal translation to English
The praise of self doesn't smell (of) good! 
English
Self-praising (bragging) doesn't smell good! 
I wish I would live by this proverb that I've known ever since I was a kid, for sure when I was in first grade. Many of the proverbs I knew since a child and I knew overall what they mean, though I might had used a lot of imagination when thinking about them. This is a metaphoric, quite...not visual, but olfactive (related to smell) way of suggesting how bad it is to brag. To praise yourself. I am linking this proverb with the two previous ones, the one with the mice bragging themselves with what they would do if the cat was still home, while they only dare to be so brave when she is not around. And with the one about the valiants showing themselves after the battle is over just to say they took part, or they would've done a better job.
I think everything has limits, and it's normal to like to show off a bit with your accomplishments, to people you care about or about their opinion. It's good to let people know about what you did, they might want you to let them know. At the same time it's useful to gather some critics and opinions about what you've done. Like you showing beautiful crochet purses, or bracelets. Or me talking about projects or good jokes or pranks I did at work lol. I might find it natural to let a colleague or more know about how my magical function was included in a bigger template. Though this example might be closer to the limits.
So I think there are limits. Maybe it's ok to brag a bit, once in a while, in a nice manner in which you remain humble and say you didn't expect it or it's still not so great. Instead of saying, of course I did it, I'm the best (well I talk like that but only in joking ways, I hope people understand lol). It might also be ok if you limit yourself to only people you are close with. I tend to consider many need to know about my smart thinking about work topics. I am so bad. I wish I'll learn to live by this proverb. Why do I seek other's approval? why do I need them to know I'm clever? I dont't know.
Another thing I recently realized is: if you brag with something today, some time in the near future that thing you accomplished a while back, and bragged with, no longer seems so great to you. And it doesn't feel good feeling you bragged with something that is not even so great hehe. It's like you've set limits to yourself when you chose to brag about something, coz people might think, wow he brags with only this. Lol again about what people think.
Plus when others brag in front of you they are really dislikeable, so I should remember that I am probably dislikable too when I brag, even if I am feeling good right then, I should let others praise me and make the moment really enjoyable by everyone not only by me.
A good, respectable, honest and valuable man would let others praise him if the case, and might even dislike receiving praises from others. Besides, it seems immature to brag (like in the first pic below). And also, isn't it one of the 10 commandments - not to brag? :D
laudă = praise, brag noun feminine: sg. laudă;
pl. laude
de = of
(or sometimes: by, with, from)
preposition usually forms adjectives: floare de cactus = flower of cactus; secție de poliție = section of police (literally) or police station
sine reflexive pronoun this is quite hard to explain, not even I understand the complex explanations lol, but it comes naturally with time, while talking Romanian, I hope; it's related with those "se" in "[El/Ea] se spală" (He/She's washing himself/herself) or "mă" in "[Eu] mă duc acasă" (I am going myself home...hmm maybe like I am taking myself home)
El se laudă (pe sine) cu ce a făcut = He is praising himself (bragging) with what he did
nu = doesn't, didn't, don't etc. (negating a verb
 or a proposition), no
adverb(?) Like in Nu știu = I don't know
a mirosi = to smell / to sniff verb miroase = smells - 3rd person, sg. , masc. & fem. It can have 2 meanings:
Eu miros floarea = I am smelling (sniffing?) the flower;
Camera miroase frumos = the room smells beautifully (nicely)
bine = good adverb of manner Just like replying to ce faci = how are you, with (sunt) bine = (I'm) good/well. Or:
(Tu) miroși bine = you smell good
It can also become a noun, like
binele din lume = the good in the world.