Romanian | ||
După faptă, și răsplată | ||
Literal translation to English | ||
After deed, reward too | ||
English | ||
According to each deed there is its reward | ||
Well this short sentence hold a bit of an uncertainty in how to be translated, at least - I can see 2 ways: After (afterwards) any deed, there comes a reward also; or According to each deed there is a coressponding reward.In the end the both translations mean the same thing basically, which is the fact that there is no deed that you make, that won't have its reward, which can be regarded as a consequence. Of course, there are good and bad deeds, and the rewards can be good and bad too. Usually if the deed is bad, so will be the reward also. If the deed is good, ideally there will be a positive reward, or good consequences also. Therefore, in a pure selfish way, by which we guide ourselves in our lives, we should try spreading good deeds so that we attract good consequences on ourselves, good rewards. And we should try cutting on the bad deeds so that we diminish, reduce, the bad things around us. On the same level, we can try to persuade others to the the same, which will of course lead to a better world all around us, coz we can suffer, I guess, not only because of our bad deeds, but also because someone else's bad deeds. And similarily we can enjoy on the rewards that come from other's good deeds as well. | ||
după = after, according to/ based on | time adverb
/ adverb of manner |
time adverb: După cină vom
pleca = After
dinner we will leave; place adverb: Fereastra e după perdea = The curtian is after the curtain; adverb of manner (?) 1: L-am recunoscut după cămașă = I've recognized him after the shirt; adverb of manner (?) 2: După gravitatea faptei, aș spune că va primi 3 ani de închisoare = According to the gravity of the deed/act/action, I would say that he will receive 3 years of jail |
faptă = deed | noun | feminine: sg. faptă;
pl. fapte. (just like laudă) |
și = and, too, also | conjunction | |
răsplată = deed | noun | feminine: sg.
răsplată; pl. răsplăți |
Thursday, July 18, 2013
Proverbe românești - 8 (struggling to make the tradition live again)
Subscribe to:
Posts (Atom)